Giricoccola
legge Giovanna Cappuccio
Giricoccola
Da Fiabe Italiane di Italo Calvino
Provenienza: Bologna
Un mercante che aveva tre figlie, doveva andare in viaggio per certi suoi negozi. Disse alle figlie:
- Prima di partire vi farò un regalo, perché voglio lasciarvi contente. Ditemi cosa volete.
Le ragazze ci pensarono su e dissero che volevano oro argento e seta da filare. Il padre comprò oro argento e seta, e poi partì raccomandando che si comportassero bene.
La più piccola delle tre sorelle, che si chiamava Giricoccola, era la più bella, e le sorelle erano sempre invidiose. Quando il padre fu partito, la più grande prese l'oro da filare, la seconda prese l'argento, e la seta la diedero a Giricoccola. Dopo pranzo si misero a filare tutte e tre alla finestra, e la gente che passava guardava in su alle tre ragazze, le passava in rassegna e sempre gli occhi di tutti si fissavano sulla più piccina.
Venne sera e nel cielo passò la Luna; guardò alla finestra e disse:
Quella dell'oro è bella,
Quella dell'argento è più bella,
Ma quella della seta le vince tutte,
Buona notte belle e brutte.
A sentir questo le sorelle le divorava la rabbia, e decisero di scambiarsi il filo. L'indomani diedero a Giricoccola l'argento e dopopranzo si misero a filare alla finestra. Quando passò verso sera la Luna, disse:
Quella dell'oro è bella,
Quella della seta è più bella,
Ma quella dell'argento le vince tutte,
Buona notte belle e brutte.
Le sorelle, piene di rabbia, presero a fare a Giricoccola tanti sgarbi, che ci voleva la pazienza di quella poverina per sopportarli. E nel pomeriggio dell'indomani, mettendosi a filare alla finestra, diedero a lei l'oro, per vedere cosa avrebbe detto la Luna. Ma la Luna, appena passò, disse:
Quella che fila l'argento è bella,
Quella della seta è più bella,
Ma quella dell'oro le vince tutte,
Buona notte belle e brutte.
Ormai di Giricoccola le sorelle non potevano nemmeno sopportarne la vista: la presero e la rinchiusero su in granaio. La povera ragazza se ne stava lì a piangere, quando la Luna aperse la finestrella con un raggio, le disse:
- Vieni, - la prese per mano e la portò via con sé.
Il pomeriggio seguente le due sorelle filavano da sole alla finestra. Di sera, passò la Luna e disse:
Quella che fila l'oro è bella,
Quella dell'argento è più bella,
Ma quella che è a casa mia le vince tutte,
Buona notte belle e brutte.
Le sorelle, a sentir questo, corsero a vedere su in granaio: Giricoccola non c'era più. Mandarono a chiamare un'astrologa, che strologasse dov'era la sorella. L'astrologa disse che Giricoccola era in casa della Luna e non era mai stata tanto bene.
- Ma come possiamo fare per farla morire? - chiesero le sorelle.
- Lasciate fare a me, - disse l'astrologa.
Si vestì da zingara e andò sotto le finestre della Luna, gridando le sue mercanzie.
Giricoccola s'affacciò, e l'astrologa le disse:
- Vuole questi begli spilloni? Guardi, glieli do per poco!
A Giricoccola quegli spilloni piacevano davvero, e fece entrare in casa l'astrologa.
- Aspetti che gliene metto uno io nei capelli, - disse l'astrologa e glielo cacciò in capo: Giricoccola diventò subito una statua.
L'astrologa scappò a raccontarlo alle sorelle.
Quando la Luna tornò a casa dopo il suo giro intorno al mondo, trovò la ragazza diventata statua e prese a dire:
- Ecco, te l'avevo detto di non aprire a nessuno, m'hai disubbidito, meriteresti che ti lasciassi così -.
Ma finì per averne compassione e le tirò via lo spillone dal capo: Giricoccola tornò a vivere come prima, e promise che non avrebbe aperto più a nessuno.
Dopo un po' le sorelle tornarono dall'astrologa, a chiederle se Giricoccola era sempre morta. L'astrologa consultò i suoi libri magici, e disse che, non capiva come mai, la ragazza era di nuovo viva e sana. Le sorelle ricominciarono a pregarla di farla morire.
E l'astrologa tornò sotto le finestre di Giricoccola con una cassetta di pettini. La ragazza a vedere quei pettini non seppe resistere e chiamò la donna in casa. Ma appena ebbe in testa un pettine, eccola ridiventata statua, e l'astrologa scappò dalle sorelle.
La Luna rincasò e a vederla di nuovo statua, s'inquietò e gliene disse di tutti i colori. Ma quando si fu sfogata, le perdonò ancora e le tolse il pettine di testa; la ragazza risuscitò.
- Però se succede ancora una volta, - le disse, - ti lascio morta -.
E Giricoccola promise.
Ma figuriamoci se le sorelle e l'astrologa s'arrendevano! Venne con una camicia ricamata, la più bella che si fosse mai vista. A Giricoccola piaceva tanto che volle provarla, e appena l'ebbe indosso diventò statua. La Luna, stavolta, non ne volle più sapere. Statua com'era, per tre centesimi la vendette a uno spazzacamino.
Lo spazzacamino girava le città con la bella statua legata al basto del suo asino, finché non la vide il figlio del Re, che ne rimase innamorato. La comprò a peso d'oro, la portò nella sua stanza e passava le ore ad adorarla; e quando usciva chiudeva la stanza a chiave, perché voleva esser solo lui a goderne la vista.
Ma le sue sorelle, dovendo andare a una gran festa da ballo, volevano farsi una camicia uguale a quella della statua, e mentre il fratello era fuori, con una chiave falsa entrarono per toglierle la camicia.
Appena la camicia fu sfilata, Giricoccola si mosse e tornò viva. Le sorelle per poco non morironoloro dallo spavento, ma Giricoccola raccontò la sua storia. Allora la fecero nascondere dietro una porta, e aspettare che tornasse il fratello.
Il figlio del Re, non vedendo più la sua statua, fu preso dalla disperazione, ma saltò fuori Giricoccola e gli raccontò tutto. Il giovane la portò subito dai genitori presentandola come la sua sposa. Le nozze furono subito celebrate, e le sorelle di Giricoccola lo seppero dall'astrologa e morirono di rabbia immantinenti.
ENGLISH VERSION
Giricoccola
From Italian Folktales by Italo Calvino
Origin: Bologna
A merchant who had three daughters had to travel away on business. He said to his daughters:
‘Before I leave, I shall give you a present, because I want to leave you happy. Tell me what you would like.’
The girls thought about it and said that they wanted gold, silver and silk to spin. Their father bought gold, silver and silk, then set off, urging them to behave well.
The youngest of the three sisters, who was called Giricoccola, was the loveliest, and her sisters were always jealous of her. When their father had left, the eldest took the gold to spin, the second took the silver, and they gave the silk to Giricoccola. After lunch all three of them sat spinning at the window; passers-by looked up at the girls, took in each one, and everyone’s eyes always settled on the youngest.
Evening came, and the Moon passed through the sky. She looked in at the window and said:
She who spins gold is fair,
She who spins silver is fairer still,
But she who spins silk outshines them all.
Good night, beauties and plain ones.
At this, the sisters were consumed with rage, and decided to swap the thread. The next day they gave Giricoccola the silver and, after lunch, sat spinning at the window. When the Moon passed by at evening, she said:
She who spins gold is fair,
She who spins silk is fairer still,
But she who spins silver outshines them all.
Good night, beauties and plain ones.
The sisters, filled with rage, began to treat Giricoccola so badly that the poor girl needed all her patience to endure it. The following afternoon, when they sat spinning at the window, they gave her the gold, to see what the Moon would say. But as soon as the Moon passed, she said:
She who spins silver is fair,
She who spins silk is fairer still,
But she who spins gold outshines them all.
Good night, beauties and plain ones.
By now, the sisters could not even bear the sight of Giricoccola. They seized her and locked her up in the attic. The poor girl sat there weeping, when the Moon opened the little window with one ray and said to her:
‘Come,’ and taking her by the hand, she led her away with her.
The following afternoon, the two sisters spun alone at the window. In the evening, the Moon passed by and said:
She who spins gold is fair,
She who spins silver is fairer still,
But she who dwells in my house outshines them all.
Good night, beauties and plain ones.
On hearing this, the sisters ran up to the attic: Giricoccola was no longer there. They sent for an astrologer to divine where their sister was. The astrologer said that Giricoccola was in the Moon’s house and had never been so well.
‘But what can we do to make her die?’ asked the sisters.
‘Leave it to me,’ said the astrologer.
She dressed as a Romani woman and went beneath the Moon’s windows, calling out her wares.
Giricoccola leaned out, and the astrologer said to her:
‘Would you like these beautiful hairpins? Look, I will let you have them for very little!’
Giricoccola truly liked those hairpins and let the astrologer into the house.
‘Wait, I shall put one in your hair myself,’ said the astrologer, and she thrust it into her head: Giricoccola immediately became a statue.
The astrologer ran off to tell the sisters.
When the Moon returned home after her journey around the world, she found the girl turned into a statue and began to say:
‘There, I told you not to open the door to anyone. You disobeyed me, and you deserve to be left like this.’
But in the end she took pity on her and pulled the hairpin from her head. Giricoccola came back to life as before, and promised that she would never again open the door to anyone.
After a while, the sisters went back to the astrologer to ask whether Giricoccola was still dead. The astrologer consulted her magic books and said that, for reasons she could not understand, the girl was alive and well again. The sisters began begging her once more to kill her.
And the astrologer returned beneath Giricoccola’s windows with a box of combs. At the sight of those combs, the girl could not resist and called the woman into the house. But as soon as she put a comb in her hair, she became a statue again, and the astrologer ran off to the sisters.
The Moon came home and, seeing her turned to stone again, was angry and gave her a thorough scolding. But once she had vented her anger, she forgave her again and removed the comb from her hair; the girl came back to life.
‘But if this happens one more time,’ she told her, ‘I shall leave you dead.’
And Giricoccola promised.
But did the sisters and the astrologer give up? Not at all! The astrologer came with an embroidered shirt, the most beautiful ever seen. Giricoccola liked it so much that she wanted to try it on, and as soon as she had it on, she became a statue. This time, the Moon wanted no more of it. Still a statue, she sold Giricoccola for three pennies to a chimney sweep.
The chimney sweep travelled from town to town with the beautiful statue tied to his donkey’s pack-saddle, until the King’s son saw it and fell in love with it. He bought it for its weight in gold, carried it to his room, and spent hours worshipping it; whenever he went out, he locked the room, for he wanted to be the only one to enjoy the sight of it.
But his sisters, who were going to a great ball, wanted shirts like the statue’s. While their brother was out, they entered with a false key to take the shirt from her.
As soon as the shirt was taken off, Giricoccola stirred and came back to life. The sisters themselves nearly died of fright, but Giricoccola told them her story. Then they made her hide behind a door and wait for their brother to return.
When the King’s son no longer saw his statue, he was overcome with despair, but then Giricoccola stepped out and told him everything. The young man immediately took her to his parents and presented her as his bride. The wedding was celebrated at once, and Giricoccola’s sisters heard of it from the astrologer and died of rage on the spot.


